[綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 - [綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 第124節 (2/2)

“呃。”希克利說。他其實沒有聽懂伊芙琳到底在說什麼。
突然之間,伊芙琳不那麼妙語連珠了。
“其實我自己也不知道我在說什麼。”伊芙琳承認道,“我……其實我和你說話的時候總是不知道自己在說什麼。我可以和你聊姐姐,聊作品,聊傳說,但是……我不知道怎麼和你聊起我。”
“噢。”希克利說。他漸漸有些聽明白了。
“我不知道你為什麼那麼確定,雅各。你心裡好像有一套確定的標準,確定的邏輯。我……我很不確定。我想我唯一確定的事情就是,人終有一死。”伊芙琳說,“我想……我想,人終有一死,而我希望……我想,我希望在這最為確定的確定中,確定有你。”
第151章 第五種羞恥(23)
“就是這樣吧,我想。”伊芙琳緊接著說,“這就是我的想法。雖然我其實還有很多話可以說,但寫作這件事然而更讓我明白另一個道理。語言、文字的力量是無限的,它高度凝練,超脫於物質;可是,我們畢竟都是人。我們的思想依託於身體,因此,無限強大的力量,卻反而會在最微小的行動面前潰不成軍。”
“我沒什麼好說的了,雅各,讓我們把具體的情緒當做一種留白,好嗎?我們可以說很多話,也可以什麼都不說。”
“……嗯。”希克利說。除了贊同,他不知道該怎麼回答。
他們繼續一前一後地越過花海。高台的距離突然變得太近了,近到這段路程變得太短。他的心砰砰亂跳,嘴角控制不住地往上揚。
伊芙琳不再說話了,她確實覺得說到這就已經足夠,沒有別的話可以再說。
氣氛突然變得有些許尷尬。有些緊張。一團火在他們之間燃燒,儘管周圍風平浪靜,他們走得也並不快,可無論是伊芙琳還是希克利都感覺他們彷彿在冒著風雨往前奔跑。
往前奔跑……奔跑著,身體與靈魂也飛揚著,激烈的情緒在他們的心中熊熊燃燒,那感覺也的確像是奔跑一樣。跑到呼吸跟不上需求,跑到鼻腔刺痛,肺部火辣;跑到雙腿酸軟,喉嚨乾澀,跑到耗盡渾身的力氣,然而仍舊有奔跑的激情在心底源源不斷地湧出,沸騰著,開水般咕嚕作響。
好像有貓在身體里咕嚕叫。
“雅各。”伊芙琳突然停了下來。
希克利被慣性帶得往前多走出幾步才停腳。他就站在伊芙琳的身前,兩人之間的距離近到他能看清黏在伊芙琳鼻尖上的幾縷亂髮。他幾乎是不經思考地將它們從衣服領的臉頰上拂開,然後,他才注意到伊芙琳的笑臉。
“雅各!”伊芙琳笑得兩眼都彎彎的,晶亮的光芒從兩彎眼睛里映出來,“雅各,我好高興!”
“我……我的情緒應該不能算是‘高興’。”希克利說。
高興對他來說是個很簡單的詞。訓練結束的時候他覺得高興,工作完成的時候他覺得高興,休假放空的時候他覺得高興。其實他總是很高興,如果實在高興不起來,那就藉助點“手段”來讓自己“高興”。
沒有辦法不保持高興。如果不高興,他怎麼活得下去呢?
同一批訓練營出來的孤兒中似乎就他過得最好。再怎麼說也算是成功地加入了政府機構,不是主戰人員因此也不需要幹什麼臟活,大部分時間都在走訪、調查,也就是親眼目睹和親身經歷的人世疾苦太多,除此之外,似乎也沒什麼困擾。
真正困擾他的都是些沒辦法改變的東西。
沒有親人,沒有朋友,沒有目標,也沒有人生的意義。不是失去了,而是從來沒得到過。
其實,最重要的是沒有人生的意義。這聽起來是個很大的詞,實則不然:可以說,每個活著的人都需要這東西。大部分人的人生意義確實很朦朧,無非就是想辦法過上更好的生活,陪伴家人朋友,擁有自己的小愛好,諸如此類。它深刻地融進了生活當中,無跡可尋得就像每天喝下的水。
你肯定依賴這東西才能活下去,你只是不清楚它存在於何處。你肯定有,你只是沒法形容出來。
只有極少數人是真的沒有生存意義,這種人常常是社會上的邊緣群體。混亂,怪誕,不穩定,及時行樂,魚龍混雜,很可能哪天就悄無聲息地死在角落。這就是這群人自帶的標籤。
希克利不覺得自己會淪落到那種地步,不過他的生活也確實只和那相隔一線。他不想死,這就是他還存活著的最大理由。
另一方面,不可否認的是,那些他所能感受到的不可名狀的東西,在令他惶惶不可終日的同時,也激起了他的鬥志……很大程度上說,是那些異常維持著他的生命。
所以,也許他確實經年累月地假裝看不到它們。
也許他只是假裝自己沒有在尋找它們。
“我們去檯子上看看吧。”希克利提議道。
做出這個決定時他以為自己會五味雜陳或者長舒了一口氣,再怎麼也該來點戲劇性的東西。但實際上,他根本沒感受到什麼特殊之處,改變是那麼的平穩和悄無聲息,他幾乎不覺得自己變了。
伊芙琳沒有問他為什麼不覺得高興。她看起來也沒有失望於希克利的平淡。她還是高高興興的,一口氣就答應下來:“好啊。”
“我們可能會死。”希克利說。
他們都知道這一點,這不妨礙希克利反覆說起。他覺得他比伊芙琳更理解這種地方能有多危險,伊芙琳……伊芙琳其實很天真。她的力量和智慧在人群里發揮作用,在城市之外的地方則完全沒有自保能力。
“應該不會吧。”伊芙琳說,“我覺得這地方的主人對人沒什麼惡意,你看,它被布置得那麼漂亮,位置也很隱蔽。如果真的有惡意的話,它應該會被放在城市裡面。”
“祂們從來就沒什麼惡意。有時候甚至只是想和我們玩耍。只是祂們的遊戲不是一般人承受得起的。”希克利向她傳授經驗,“碰到的話,最好不要有太明顯和強烈的反應,會引起祂們的注意。最好繞著邊,給自己找點事情,專註於手頭的工作。”
“這就有用嗎?”伊芙琳好奇地問。
“……其實沒什麼用,該被注意到還是會被注意到。”希克利說,“不過祂們似乎也不願意鬧出太大的動靜——有時候,我感覺祂們也像我們一樣,害怕驚擾到更恐怖的存在。”
說這話時一個魔鬼般迷人的身影在他的腦海中一閃而過,隨即被堅定地丟進了更深處。
“噢。”伊芙琳說。她把背包抓到身前,從裡面掏出個什麼東西打開。
希克利瞥到那上面的線條,吃了一驚:“這是什麼?”
“地圖啊。”伊芙琳攤開紙張,點了點地圖的正中心,“看,我們就在這裡,這是個祭壇。”
希克利極力控制了,可他還是有些破音。
“……你有地圖?!”
“到陌生的地方怎麼可以不帶地圖呢?手機導航又不管用,只能帶紙質版了呀。”伊芙琳奇怪地說,“我當然帶地圖了,我只是不常出遠門,又不是沒有常識。”
“……”
“雅各?”
“……你剛才怎麼沒有拿出來。”

上一章|目錄|下一章