它的表面凸起一個極高的弧度,像個指頭尖,表面微微反光,像是被燒成了液態的某種金屬。就連那粘稠、硬質的感覺,和都和熔化的金屬相差無幾。
伊薇做了個他們怎麼也沒想到的舉動——她將手托在下巴下面,一仰頭,將“花苞”中的液體倒進口中。
傑倒抽一口涼氣,往後退了一步,無意識地靠向查爾斯。查爾斯安撫地握住了他的手,但自己的表情也很不好看。
伊薇把空殼丟到果盤邊上,閉上雙眼,揚起下巴,慢慢地品味著。半晌才喉嚨一滾,把東西咽了下去,復而滿意地長出一口氣。
這吐息香甜誘人,遠勝任何名貴的香水。
查爾斯和傑目瞪口呆,嚇得人都傻了。
“老老老……老闆,你你你、你幹什麼?”他吭哧吭哧地說,“那、那東西能吃?”
“能吃。味道相當好。比你悄悄夾帶的‘違禁品’好多了。”伊薇懶懶地說。
這個“違禁品”是她列的。不僅是許多不能明說的東西,還有些處方葯,包括大部分的鎮靜劑、止痛藥。伊薇對助理的要求其實相當嚴苛,基本上就是禁止一切會導致上癮的東西,她的原話是“我需要意志力非常強的人做助理”。
不過她對查爾斯和傑的要求放鬆了些,只是單純的禁煙禁酒,因為她嗅覺很靈敏不喜歡聞到這些臭味。
兩人私下猜測她對他們放鬆是因為他們倆都是gay並且是一對,還感情穩定。
“我已經丟了。”傑說。
他的接受能力比查爾斯高些,不就是生吃蛋嗎——那玩意應該是蛋吧,鬼知道,就當是好了。生吃蛋甚至算不上小眾嗜好,日料店裡生蛋都是拌米飯的,傑還蠻喜歡那種味道和口感,次次必點。
可能是偏僻小島上的另一古怪習俗。
“這安全嗎?”查爾斯也想通了,飛速進入了狀態,“經過檢測了嗎?如果可以的話老闆還是吃熟食比較好,這東西怎麼烹飪?”
“我沒試過弄熟……”伊薇也被問得愣住了,“也許弄熟之後味道會更好。總之這一盤都交給你們了,就當我的禮物。那邊還有兩箱,你們搬走吧,照顧好它們。”
“怎麼照顧?”查爾斯問,“對溫度和濕度有什麼要求?”
“放著,看著,別離開太遠。”伊薇說,“這座島就是它們的繁衍地,什麼額外的工作都不用做。就是別讓它們被吃掉,畢竟,島上當然會有吃這東西的——對吧?”
她似笑非笑地又看了兩人一圈。她還是看的肚子,這次查爾斯和傑都注意到了,但沒能理解她為什麼這樣。
查爾斯清了清嗓子,說:“明白了,老闆。”
“出去吧。”伊薇垂下頭。她忽然看起來非常疲倦,意興闌珊。“確保伊芙琳的所有要求都得到滿足,明白了嗎?我指的是任何要求。不管合不合理,滿足她。實在做不到的,告訴我,我會去辦。”
查爾斯和傑對視了一眼。傑遞了個眼神過去,表示“你看,我就說吧,老闆和妹妹感情超級好”。查爾斯沒搭理,而是鎮定地朝伊薇點了點頭。
“明白了,老闆。”
“我覺得這座島有點無聊。”伊芙琳說。
“怎麼樣才不無聊?”希克利問她。
“不知道,我也沒有想好,但總感覺應該和平時的生活不太一樣才對。不然我們專門跑到遠離生活的地方幹什麼呢?”伊芙琳又往地上踹了一腳,踢飛了什麼小玩意,“但是我們到這座島之後做的事情和平時沒什麼區別。哪怕現在也一樣,散步的地方確實是從公園換成了森林……我們帶的也不是野餐而是求生道具,可是,這一點點變化根本沒什麼意思嘛。”
“我比較喜歡穩定的生活。”
“哦,那你過去的生活肯定很不穩定。”
“我也可以一直過著穩定的生活,清楚自己過的是什麼樣的生活,並且對自己本來的生活很滿意啊。”希克利不服氣地辯解道,“又不是故事裡的角色,口裡一套心裡一套。”
“你以為故事是什麼呀,雅各!故事本來就是生活!我只是寫出了生活里始終被忽視的那部分而已,並不是憑空製造齣戲劇性,或者捏造出幾個角色、在心裡模擬和推理他們之間的碰撞。我寫下的是本來就存在的東西。”
希克利抖了一下。
“不,沒害怕,我不害怕。”他半開玩笑地說,“請繼續說,我一點也不怕。”
伊芙琳說:“其實我一直不理解為什麼他們都說我寫的是童話,是,我筆下的主角大部分是小孩子或者青少年;是,所有感情的發展止步於牽手,全文不會出現任何髒話;是,小動物會說話,植物有自我意志……那也不意味著我寫的是童話呀。”
“我覺得,其實對你的故事是不是能被歸類在童話里,似乎是一直存在爭議的。”希克利了解過情況,“你的故事更多被歸類在青少年文學里。”
“那還不如童話呢!”伊芙琳做了個鬼臉,“青少年文學最遜了。只有傻瓜才會去讀那些東西。青少年的時候就該接受世界名著的熏陶,比如薩特、伍爾夫、加繆……”
“我不知道。”希克利被逗笑了,“我想以他們來開啟閱讀生涯的話,恐怕沒幾個人能養成閱讀的習慣。”
“那是兒童時期就該做的事。先從格林童話開始,然後讀歐亨利、契訶夫、茨威格、王爾德、海明威和毛姆這類書入門,緊接著到了青少年時期就可以考慮更嚴肅的作品。”伊芙琳說,“我們三姐妹都是按這個順序讀書的,在我們身上都很有效。”
希克利實話實說:“我沒從伊薇身上看出來。她雖然並不算愚蠢——”
可也著實不太明智的樣子。
反正不像是經受這些經典大家的熏陶后長出來的。伊薇……其實頗有些野蠻生長的意思,希克利認為她身上的獸性是要遠大於人性的。
“那有什麼辦法呢?理性,智慧,意志,那都是一磚一瓦、一步一個腳印才能勉強修建出地基的東西,要摧毀它卻只需要一天或者一件事。”伊芙琳說,“這是沒有辦法的。生活里教會你的東西,總是會比書里教會你的更深刻。”
她仰起頭,光芒照在她的臉上,卻被臉頰邊的髮絲遮擋住了,留下一片很小但很深重的陰影。
希克利情不自禁地說:“有時我覺得你……”
森林裡颳起風。
伊芙琳轉過頭:“我什麼?”
希克利的視線被前方晃動的樹影中所暴露出的一抹亮色吸引。他說:“我們可能真的碰到了你想要的那種不同尋常的東西。”
伊芙琳立刻把頭轉了回去。
他們站在小路上,好奇地窺視著枝葉掩映中的東西。葉片與樹枝交疊,漏出一個個小小的孔洞,彷彿無數只小小的眼睛,也無聲地、默然地窺視著他們。